南通列举网 > 教育培训 > 外语培训 > 告别中式英语从这些句子开始
南通
[切换城市]

告别中式英语从这些句子开始

更新时间:2018-12-09 13:00:22 浏览次数:92次
区域: 南通 > 崇川
类别:英语口语培训
地址:工农路金融汇1楼
在英语学习中,有一个非常有名的词汇,叫做中式英语,顾名思义,是在中国发生的,形成的英语,那么为什么会出现中式英语这种现象呢?很大程度上和中国传统的英语教育相关,尤其是英语教育中翻译法的盛行,信奉每一个英文词汇都有汉语相对应,咬文嚼字,而不顾真实的语境。这种中式英语成为了长久的笑话,那么怎样告别中式英语呢?那不妨从下面这些句子开始。

1、I am clear ≠ 我清楚了!
当我们说“I am clear”时很自然的就把clear当做"清楚,明白"。但这个说法却会让外国人产生误解:是你清楚对方的意思了,还是你说完自己想说的话了?所以,这是句典型的中式英语。
如果我们要表达“清楚了"可以说“It's clear”来两个例子吧:
1)It's clear to me now.
我现在明白了(特指原来不懂,讲过以后清楚了)
2)Sure,it's crystal clear.
嗯,特别清楚啦
2、Are we clear "我们两清了"?
此处直译的话想必一定能引起很大的尴尬,所以这里千万不要按照字面翻译,并且说话的重点不在"我们",而是侧重在对方,有批评,责怪某人的意思。这句话真正的意思是在问:你清楚了吗?举例说明,如下:
I say it's not fine. are we clear?
我说不行就不行,你清楚了吗?
3、Do I make myself clear 吵架必用!
我们学英文的时候都理解为,在和对方确认,有没有清楚表达自己的意思,一种询问对方的语气,但在口语中,这句话大多数是吵架怼别人,或上级批评下属,劝了很多次还是不听,只能给后警告。
I can't bear it any longer. Do I make myself clear?
我警告你,我不会再容忍这样的行为了
4、All clear 能翻译成"都懂了"吗?
All clear早来源于军事用语,爱看美剧的同学一定都知道,表示危险解除,安全了,没事了,后来被引申为没问题,都搞定了,清楚了。
1)The all clear was sounded.
解除警报了。
2)The examples will make it all clear.
这个例子可以把这件事都讲清楚。
5、clear days 不光是指“晴天”
在口语中clear day除了表示晴天,另一个常用的意思是不忙的一整天,有空闲,没有计划安排的一整天。
I have a clear day today, shall we go out for a date.
我今天一整天都有空,要不要出去约会。

可见,翻译法害人不浅,因为这种所谓的直译更是让中国人花费了大量时间却无法学好英语。在英语学习的过程中,大家需要注意的是每一个单词以及句子都是在在一定的情景中起作用,都需要结合具体的语境理解。南通沃尔得英语就采用母语的教学方式,在情境中学习英语,以听说带动读写,不用死记硬背,帮助大家还原一口流利的英语。
南通外语培训相关信息
注册时间:2018年11月23日
UID:545600
---------- 认证信息 ----------
手机已认证
查看用户主页